最后更新时间:2024-08-19 21:48:56
语法结构分析
句子:“在古代,庙堂伟器指的是那些在朝廷中担任重要职务的杰出人才。”
- 主语:“庙堂伟器”
- 谓语:“指的是”
- 宾语:“那些在朝廷中担任重要职务的杰出人才”
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 庙堂伟器:指在朝廷中担任重要职务的杰出人才。
- 指的是:用于解释或定义前述名词。
- 朝廷:古代君主统治的国家机构。
- 重要职务:关键的、有影响力的职位。
- 杰出人才:才能出众、表现优异的人。
语境理解
- 特定情境:这句话适用于讨论古代政治、历史或文化时。
- 文化背景:在**古代,朝廷是国家权力的中心,担任重要职务的人被视为国家的栋梁。
语用学研究
- 使用场景:在历史讲座、学术讨论或文化交流中,这句话用于解释古代政治结构和人才选拔。
- 礼貌用语:这句话本身是客观陈述,不涉及礼貌或不礼貌。
- 隐含意义:强调古代对人才的重视和选拔标准。
书写与表达
- 不同句式:
- 古代朝廷中的杰出人才被称为庙堂伟器。
- 庙堂伟器,即古代朝廷中担任重要职务的杰出人才。
文化与*俗
- 文化意义:“庙堂伟器”体现了古代对政治精英的尊称,反映了当时的社会价值观和人才观。
- 相关成语:“栋梁之才”、“国之重器”等,都与“庙堂伟器”有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, "庙堂伟器" referred to those outstanding talents who held important positions in the court.
- 日文翻译:古代では、「廟堂偉器」とは朝廷で重要な職務を務める優秀な人材を指しました。
- 德文翻译:In der Antike bezeichnete "庙堂伟器" die herausragenden Talente, die wichtige Positionen am Hof innehatten.
翻译解读
- 重点单词:
- 庙堂伟器 (廟堂偉器) - 庙堂 (廟堂) 指的是朝廷,伟器 (偉器) 指的是重要的人才。
- 朝廷 - court (英), 朝廷 (日), Hof (德)
- 重要职务 - important positions (英), 重要な職務 (日), wichtige Positionen (德)
- 杰出人才 - outstanding talents (英), 優秀な人材 (日), herausragende Talente (德)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在讨论古代政治、历史或文化的文本中。
- 语境:在讨论古代人才选拔、政治结构或文化价值观时,这句话提供了具体的定义和背景信息。