时间: 2025-04-27 22:33:36
这个乐队通过不断的练习,一蹴而至在音乐界崭露头角。
最后更新时间:2024-08-07 21:47:32
句子:“这个乐队通过不断的练习,一蹴而至在音乐界崭露头角。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个乐队通过持续的练习,迅速在音乐界获得认可和成就。这种描述常见于音乐、艺术或体育领域,强调努力和成果之间的关系。
句子在实际交流中可能用于鼓励或赞扬某人或某团体的努力和成就。语气积极,传递出努力会有回报的信息。
不同句式表达:
成语:
英文翻译:This band, through constant practice, has quickly risen to prominence in the music industry.
日文翻译:このバンドは、絶え間ない練習を通じて、音楽界ですぐに有名になりました。
德文翻译:Diese Band ist durch ständiges Üben schnell in der Musikbranche hervorgetreten.
重点单词:
翻译解读:
句子可能在讨论音乐、艺术或体育成就的文章或对话中出现,强调努力和成功之间的关系。在鼓励他人或自我激励的语境中,这种表达尤为合适。
1. 【一蹴而至】 蹴:踏;至:达到。踏一步就成功。比喻事情轻而易举,一下子就成功。
2. 【不断】 割不开; 不绝;接连; 不果决;不果断。
3. 【乐队】 古代泛指奏乐及歌舞的队伍; 今指由演奏不同乐器的若干人所组成的奏乐集体。
4. 【崭露头角】 崭:突出;露:显露。头上的角已明显地突出来了。指初显露优异的才能。
5. 【练习】 反复学习,以求熟练~心算 ㄧ~写文章; 为巩固学习效果而安排的作业等~题ㄧ~本ㄧ做~ㄧ交~。
6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
7. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。