时间: 2025-06-16 11:49:03
小明考试前总是拉大旗作虎皮,说自己复习得很好,结果成绩却不理想。
最后更新时间:2024-08-21 18:39:43
句子:“小明考试前总是拉大旗作虎皮,说自己复*得很好,结果成绩却不理想。”
主语:小明
谓语:总是拉大旗作虎皮,说自己复*得很好,结果成绩却不理想
宾语:无直接宾语,但“说自己复*得很好”中的“自己”可以视为间接宾语
时态:一般现在时(“总是”表示*惯性动作)
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:Xiao Ming always makes a big show before the exam, claiming that he has studied well, but the results are not satisfactory.
日文翻译:小明は試験前にいつも大げさに見せかけて、自分はよく勉強したと言っているが、結果は思わしくない。
德文翻译:Xiao Ming macht immer vor der Prüfung eine große Show, behauptet, dass er gut gelernt hat, aber das Ergebnis ist nicht zufriedenstellend.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【拉大旗作虎皮】 比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。