字好书

时间: 2025-04-28 02:59:37

句子

他喜欢在海边叠石为山,享受那份宁静与创造的乐趣。

意思

最后更新时间:2024-08-14 05:13:02

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:喜欢
  3. 宾语:叠石为山
  4. 状语:在海边
  5. 补语:享受那份宁静与创造的乐趣

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 喜欢:动词,表示对某事物的喜爱。
  3. 在海边:介词短语,表示地点。
  4. 叠石为山:动词短语,表示一种活动,将石头叠成山的形状。
  5. 享受:动词,表示从中获得乐趣或满足。 *. 那份宁静与创造的乐趣:名词短语,表示一种感受和体验。

语境理解

句子描述了一个人在海边进行叠石活动,并从中获得宁静和创造的乐趣。这种活动可能与放松心情、亲近自然或艺术创作有关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的兴趣爱好,或者在分享个人经历时使用。语气温和,表达了一种积极的生活态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在海边叠石为山,享受着宁静与创造的乐趣。
  • 叠石为山是他喜欢在海边做的事情,因为他享受那份宁静与创造的乐趣。

文化与*俗

叠石为山可能与某些文化中的禅修或冥想活动有关,也可能是一种艺术表达方式。在**文化中,叠石艺术有着悠久的历史,常与园林艺术和自然美学联系在一起。

英/日/德文翻译

英文翻译:He enjoys stacking stones into mountains by the sea, relishing the tranquility and the joy of creation.

日文翻译:彼は海辺で石を山に積み上げるのが好きで、その静けさと創造の喜びを楽しんでいます。

德文翻译:Er genießt es, Steine am Meer zu Bergen zu stapeln, und erfreut sich an der Ruhe und dem Freude der Schöpfung.

翻译解读

英文翻译保留了原句的意境和情感,日文翻译使用了敬体表达,德文翻译则保持了动词的时态和语态的一致性。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个人的休闲活动,或者在讨论人与自然的关系时被提及。语境可能涉及个人成长、心理健康或艺术创作等领域。

相关成语

1. 【叠石为山】 叠:重叠。把石头堆成山。指假山。

相关词

1. 【乐趣】 使人感到快乐的趣味:工作中的~是无穷的|只有乐观的人才能随时享受生活中的~。

2. 【享受】 享用;受用。

3. 【创造】 想出新方法、建立新理论、做出新的成绩或东西:~性|~新纪录|劳动人民是历史的~者。

4. 【叠石为山】 叠:重叠。把石头堆成山。指假山。

5. 【宁静】 (环境、心情)安静:游人很少,湖边十分~|心里渐渐~下来。

相关查询

根深固蒂 根深固本 根深本固 根深固蒂 根深固本 根深本固 根深固本 根深固蒂 根深本固 根深固本

最新发布

精准推荐

压称 百顺百依 包含飘的词语有哪些 史家 西山饿夫 放水 骂辱 狼贪虎视 糸字旁的字 飠字旁的字 十字旁的字 雨淋日晒 鼻结尾的词语有哪些 贝利 半信半疑 爿字旁的字 车字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词