时间: 2025-04-27 10:32:37
她总是倒因为果,把成功归功于运气,而不是自己的努力和才能。
最后更新时间:2024-08-11 00:52:18
句子:“她总是倒因为果,把成功归功于运气,而不是自己的努力和才能。”
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个人的行为模式,即将自己的成功归因于运气而非个人的努力和才能。这种行为可能源于个人对自己的不自信或对成功的错误理解。在社会文化背景中,这种行为可能被视为缺乏自我认知或不愿意承担责任。
在实际交流中,这种句子可能用于批评或指出某人的错误归因方式。语气可能是批评性的,隐含着对个人行为的不满或期望其改变。
不同句式表达:
在某些文化中,将成功归因于运气可能被视为一种谦虚的表现,但在其他文化中,这种行为可能被视为缺乏自我肯定和不愿意承认个人的努力和才能。
英文翻译:She always attributes success to luck rather than her own efforts and talents.
日文翻译:彼女はいつも成功を運に帰して、自分の努力や才能ではないと考えている。
德文翻译:Sie bringt immer den Erfolg aufs Konto des Glücks, anstatt auf ihre eigenen Anstrengungen und Talente.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【倒因为果】 颠倒因果关系,把原因说成结果。