时间: 2025-04-30 08:55:37
科学家在研究新发现时,夜而忘寐,全神贯注。
最后更新时间:2024-08-15 17:01:19
句子:“[科学家在研究新发现时,夜而忘寐,全神贯注。]”
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了科学家在研究新发现时的专注状态,这种情境常见于科学研究领域,特别是在面临重大发现或突破时。文化背景中,科学家的这种专注和奉献被广泛赞扬。
句子在实际交流中用于描述某人的专注和投入程度,常用于表扬或描述某人的工作态度。语气上,这种描述通常带有正面评价的意味。
不同句式表达:
句子中“夜而忘寐”和“全神贯注”体现了对科学研究的尊重和对科学家奉献精神的赞扬。在**文化中,这种对工作的专注和投入被视为美德。
英文翻译:Scientists, when researching new discoveries, often stay up all night and focus intently. 日文翻译:科学者は新しい発見を研究する際、夜更かしをして一心不乱に取り組むことがよくあります。 德文翻译:Wissenschaftler, wenn sie neue Entdeckungen erforschen, bleiben oft die ganze Nacht wach und konzentrieren sich intensiv.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: