字好书

时间: 2025-07-19 05:09:34

句子

在困难时期,我们全家人休戚共之,共同面对挑战。

意思

最后更新时间:2024-08-10 16:20:22

语法结构分析

句子:“在困难时期,我们全家人休戚共之,共同面对挑战。”

  • 主语:我们全家人
  • 谓语:休戚共之,共同面对
  • 宾语:挑战
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 困难时期:指艰难或不利的时期。
  • 休戚共之:成语,意为共同分享喜乐和忧愁,共同承担困难。
  • 共同面对:一起面对,共同应对。
  • 挑战:指困难或需要克服的问题。

语境理解

  • 句子描述了在面对困难时,全家人团结一致,共同承担和解决问题的情况。
  • 这种表达体现了家庭成员之间的紧密关系和相互支持。

语用学研究

  • 句子适用于鼓励和表达家庭团结的场合,如家庭聚会、困难时期的鼓励等。
  • 使用“休戚共之”这样的成语,增加了句子的文化内涵和表达的深度。

书写与表达

  • 可以改写为:“在逆境中,我们全家人紧密团结,共同迎接挑战。”
  • 或者:“面对困境,我们全家人携手并进,共同克服难关。”

文化与*俗

  • “休戚共之”反映了**传统文化中强调的家庭团结和相互支持的价值观。
  • 这种表达在**的家庭文化中非常常见,强调了家庭成员之间的情感联系和共同责任。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During tough times, our whole family shares weal and woe together, facing challenges collectively.
  • 日文翻译:困難な時期に、私たち一家は喜びも悲しみも共に分かち合い、挑戦に共に立ち向かいます。
  • 德文翻译:In schwierigen Zeiten teilt unsere ganze Familie Freude und Leid gemeinsam und steht den Herausforderungen gemeinsam entgegen.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“shares weal and woe together”来表达“休戚共之”,准确传达了原句的含义。
  • 日文翻译中使用了“喜びも悲しみも共に分かち合い”来表达“休戚共之”,同样传达了共同承担的情感。
  • 德文翻译中使用了“teilt Freude und Leid gemeinsam”来表达“休戚共之”,也准确地传达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子适用于描述家庭在困难时期的团结和相互支持,强调了家庭成员之间的紧密联系和共同面对困难的决心。
  • 这种表达在鼓励和团结的语境中非常有效,能够增强家庭成员之间的情感联系和共同责任感。

相关成语

1. 【休戚共之】 忧喜、福祸彼此共同承担。形容关系密切,利害相同。

相关词

1. 【休戚共之】 忧喜、福祸彼此共同承担。形容关系密切,利害相同。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

相关查询

一妹 一妹 一妹 一妹 一妹 一妹 一妹 一失足成千古恨 一失足成千古恨 一失足成千古恨

最新发布

精准推荐

紫缰 麦字旁的字 悚结尾的词语有哪些 方字旁的字 雍荣华贵 殳字旁的字 水母目虾 镂开头的词语有哪些 包含莽的词语有哪些 断烂朝报 邪书僻传 掘蛊 丰满 利空 条修叶贯 卤字旁的字 亿兆一心 卜字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词