字好书

时间: 2025-07-19 13:58:12

句子

小明嘴甜心苦,总是用甜言蜜语哄骗同学,但背后却说他们的坏话。

意思

最后更新时间:2024-08-15 04:13:26

语法结构分析

句子:“小明嘴甜心苦,总是用甜言蜜语哄骗同学,但背后却说他们的坏话。”

  • 主语:小明
  • 谓语:嘴甜心苦、总是用甜言蜜语哄骗同学、背后却说他们的坏话
  • 宾语:同学
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 嘴甜心苦:形容人表面上说话好听,内心却有不良意图。
  • 甜言蜜语:形容说话非常甜蜜,常用来哄骗人。
  • 哄骗:用好听的话或手段欺骗人。
  • 背后:在别人看不见或不知道的情况下。
  • 坏话:不好的、贬低别人的话。

语境理解

  • 句子描述了一个人表面上和善,实际上却有不良行为的情况。
  • 这种行为在社会交往中是不被接受的,可能会破坏人际关系。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述某人的虚伪行为。
  • 使用这样的句子可能会带有批评或揭露的语气。

书写与表达

  • 可以改写为:“小明表面上对人友好,实际上却暗中诋毁他们。”
  • 或者:“小明用甜言蜜语迷惑同学,私下却对他们恶语相向。”

文化与*俗

  • “嘴甜心苦”是**文化中常用的表达,反映了人们对表面和内心不一致行为的评价。
  • 这种行为在许多文化中都被视为不诚实和不可信赖。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Ming is sweet-talking but bitter-hearted, always using honeyed words to deceive his classmates, but behind their backs, he speaks ill of them.
  • 日文:小明は口がうまいが心は冷たく、いつも甘い言葉でクラスメートをだましているが、彼らの陰で悪口を言っている。
  • 德文:Xiao Ming ist süß im Reden, aber bitter im Herzen, benutzt immer süßliche Worte, um seine Klassenkameraden zu täuschen, aber hinter ihrem Rücken spricht er schlecht über sie.

翻译解读

  • 重点单词:sweet-talking, bitter-hearted, honeyed words, deceive, behind their backs, speaks ill of them.
  • 上下文和语境分析:这些翻译保留了原句的语境和语义,传达了小明的虚伪行为和对同学的不诚实态度。

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的各个方面,包括语法、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化含义。

相关成语

1. 【嘴甜心苦】 说话和善,居心不良

2. 【甜言蜜语】 象蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【哄骗】 用假话或手段骗人你这番话~不了人。

3. 【嘴甜心苦】 说话和善,居心不良

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【甜言蜜语】 象蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

6. 【背后】 后面山~; 不当面有话当面说,不要~乱说。

相关查询

下逐客令 下逐客令 下逐客令 下逐客令 下逐客令 下逐客令 下逐客令 下逐客令 下逐客令 下辣手

最新发布

精准推荐

表开头的词语有哪些 红踯躅 不仁不义 修纤 刍结尾的词语有哪些 卯酒 齲字旁的字 兀字旁的字 规旋矩折 立刀旁的字 三言两语 恶丈夫 东山再起 见字旁的字 齒字旁的字 写工 足音跫然 拷开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词