字好书

时间: 2025-04-29 03:45:46

句子

孩子们听到父母要离婚的消息,心殒胆破,哭成一团。

意思

最后更新时间:2024-08-20 11:58:33

1. 语法结构分析

  • 主语:孩子们
  • 谓语:听到
  • 宾语:父母要离婚的消息
  • 补语:心殒胆破,哭成一团

句子为简单陈述句,时态为一般现在时。

2. 词汇学*

  • 孩子们:指未成年人,此处特指受影响的孩子。
  • 听到:动词,表示接收到声音或信息。
  • 父母:指孩子的双亲。
  • 要离婚:表示即将发生的离婚行为。
  • 消息:指传递的信息。
  • 心殒胆破:形容极度惊恐或悲伤。
  • 哭成一团:形容多人一起哭泣的情景。

3. 语境理解

句子描述了孩子们得知父母即将离婚时的强烈反应。这种情境通常涉及家庭破裂、情感创伤和社会适应问题。文化背景中,家庭被视为社会的基本单位,离婚可能被视为家庭的不幸**。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达同情、安慰或描述家庭危机。语气通常是同情和关切的,隐含了对孩子们情感状态的关注。

5. 书写与表达

  • 不同句式:孩子们得知父母即将离婚的消息后,心情极度悲伤,纷纷哭泣。
  • 增强灵活性:当孩子们获悉父母决定分道扬镳的消息时,他们的内心崩溃,泪水汇聚成河。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,家庭和谐被高度重视,离婚可能被视为失败或不幸。
  • 相关成语:“家破人亡”、“骨肉分离”等成语与句子情境相关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The children, heartbroken and terrified, cried inconsolably upon hearing the news that their parents were getting a divorce.
  • 日文翻译:子供たちは、両親が離婚するという知らせを聞いて、心を痛め、恐怖に震えながら、みんなで泣き崩れた。
  • 德文翻译:Die Kinder, zutiefst erschüttert und verängstigt, weinten untröstlich, als sie die Nachricht vom bevorstehenden Scheidung ihrer Eltern hörten.

翻译解读

  • 英文:强调了孩子们的情感状态(heartbroken and terrified)和哭泣的无法安慰(cried inconsolably)。
  • 日文:使用了“心を痛め”和“恐怖に震え”来描述孩子们的情感反应,以及“みんなで泣き崩れた”来描述集体哭泣的情景。
  • 德文:使用了“zutiefst erschüttert und verängstigt”来描述孩子们的深度情感反应,以及“weinten untröstlich”来描述哭泣的无助。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在讨论家庭问题、离婚影响或儿童心理健康的文章或对话中。
  • 语境:句子反映了家庭结构的变化对儿童情感的深远影响,以及社会对家庭稳定的期望。

相关成语

1. 【心殒胆破】 形容十分惊恐。同“心殒胆落”。

相关词

1. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

2. 【心殒胆破】 形容十分惊恐。同“心殒胆落”。

3. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

4. 【父母】 父亲和母亲。

5. 【离婚】 依照法定手续解除婚姻关系。

相关查询

乞儿暴富 乞儿暴富 乞儿暴富 乞儿暴富 乞儿暴富 乞儿暴富 乞儿暴富 乞哀告怜 乞哀告怜 乞哀告怜

最新发布

精准推荐

九开头的成语 灂灂 赞口不绝 吃软不吃硬 蕊结尾的词语有哪些 沂水弦歌 黑屏 转湾抹角 骨字旁的字 黄字旁的字 爪字旁的字 少林寺 儿字旁的字 无题 反犬旁的字 一东一西 肺腑之言

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词