时间: 2025-06-17 04:04:19
那次地震后的城市景象惊心惨目,让人对自然灾害有了更深的敬畏。
最后更新时间:2024-08-21 00:22:49
句子:“那次地震后的城市景象惊心惨目,让人对自然灾害有了更深的敬畏。”
时态:一般过去时,表示过去发生的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
句子描述了地震后城市的悲惨景象,这种景象使人产生了对自然灾害更深的敬畏。语境中可能包含了对自然力量的恐惧和对人类脆弱性的认识。
句子在实际交流中可能用于描述自然灾害的影响,提醒人们对自然保持敬畏。语气的变化可能影响听众的感受,如加强敬畏感的表达可以增强警示效果。
句子中提到的“惊心惨目”是一个中文成语,反映了中文文化中对悲惨景象的描述方式。自然灾害在**文化中常常被视为不可抗拒的天灾,人们对之持有敬畏态度。
英文翻译:The cityscape after the earthquake was heart-wrenching and appalling, deepening people's awe towards natural disasters.
日文翻译:あの地震後の都市の様子は心を揺さぶるもので、人々の自然災害への畏敬の念を深めた。
德文翻译:Die Stadtszenerie nach dem Erdbeben war herzzerreißend und entsetzlich, was die Ehrfurcht der Menschen vor Naturkatastrophen vertieft hat.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【惊心惨目】 眼见之后内心震动,感到悲惨。