字好书

时间: 2025-04-28 08:00:18

句子

他的写作风格依然故物,几十年如一日,未曾改变。

意思

最后更新时间:2024-08-10 22:37:43

语法结构分析

句子:“他的写作风格依然故物,几十年如一日,未曾改变。”

  • 主语:“他的写作风格”
  • 谓语:“依然故物”、“未曾改变”
  • 宾语:无明确宾语,但“依然故物”和“未曾改变”都是对主语的描述。
  • 时态:现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 他的:指示代词,指代某个人。
  • 写作风格:名词短语,指一个人写作时的特点和方式。
  • 依然:副词,表示状态或情况没有变化。
  • 故物:名词,原意指旧物,这里比喻为“老样子”或“不变的样子”。
  • 几十年如一日:成语,形容时间长久而状态不变。
  • 未曾:副词,表示从未发生过某事。
  • 改变:动词,表示发生变化。

语境理解

  • 句子描述了一个人的写作风格长期保持不变,强调其稳定性和一贯性。
  • 这种描述可能出现在文学评论、个人传记或对某位作家作品的分析中。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表达对某人坚持和一致性的赞赏。
  • 隐含意义是对该人坚持不懈的肯定。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“他的写作风格始终如一,历经数十年而不变。”

文化与*俗

  • “几十年如一日”是一个常用的成语,强调时间的持久和状态的不变。
  • “故物”在这里带有文化色彩,比喻为“老样子”,反映了**人对传统的尊重和坚持。

英/日/德文翻译

  • 英文:His writing style remains the same, as consistent as ever, unchanging for decades.
  • 日文:彼の書き方はいつものままで、数十年も変わらず。
  • 德文:Sein Schreibstil bleibt derselbe, so konstant wie immer, unverändert seit Jahrzehnten.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意思,强调了写作风格的持续性和不变性。
  • 日文翻译使用了“いつものまま”来表达“依然故物”,用“変わらず”来表达“未曾改变”。
  • 德文翻译同样强调了写作风格的持久性和一贯性。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论某位作家的作品时出现,强调其作品风格的一致性和稳定性。
  • 在文学评论中,这种描述可能用于评价作家的创作态度和作品的连贯性。

相关成语

1. 【依然故物】 依旧是昔日的事物。

相关词

1. 【依然故物】 依旧是昔日的事物。

2. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

相关查询

浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯 浩汗无涯

最新发布

精准推荐

弓字旁的字 洞神 讨击 羽字旁的字 虫字旁的字 喇结尾的词语有哪些 短丑 民志 可遇难求 齿字旁的字 包含队的成语 歹字旁的字 鱼目混珎 艴然大怒 包含雝的词语有哪些 使之闻之 仙津 闻风自遁

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词