时间: 2025-04-27 01:28:01
他的演讲不瘟不火,既不枯燥也不浮夸,听众都很投入。
最后更新时间:2024-08-09 02:54:21
句子:“他的演讲不瘟不火,既不枯燥也不浮夸,听众都很投入。”
主语:“他的演讲”
谓语:“不瘟不火”、“既不枯燥也不浮夸”、“都很投入”
宾语:无明显宾语,但“听众”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
不瘟不火:形容做事不急不慢,恰到好处。
既不枯燥也不浮夸:表示既不无聊也不过于夸张。
听众:指听演讲的人。
投入:指专注、积极参与。
同义词:
反义词:
英文翻译:His speech was neither too dull nor too flamboyant; it was just right, and the audience was fully engaged.
日文翻译:彼のスピーチはあまりにも退屈でも派手でもなく、ちょうど良いバランスで、聴衆はすべて没頭していた。
德文翻译:Seine Rede war weder zu langweilig noch zu ausgefallen; sie war gerade richtig, und das Publikum war voll und ganz vertieft.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了演讲的适度性和听众的参与度。
1. 【不瘟不火】 瘟:戏曲沉闷乏味;火:比喻紧急急促。指戏曲不沉闷乏味,也不急促。