时间: 2025-06-16 22:24:06
他随手翻开书,正好翻到了他一直在找的那一页,巧上加巧。
最后更新时间:2024-08-19 16:03:37
句子“[他随手翻开书,正好翻到了他一直在找的那一页,巧上加巧。]”是一个复合句,包含两个分句。
这个句子描述了一个非常巧合的情境:某人随意翻开一本书,恰好翻到了他一直在寻找的那一页。这种巧合在日常生活中可能会被认为是幸运或有趣的。
这个句子在实际交流中可能用来描述一个意外的幸运**,或者用来强调事情的巧合性。在不同的语境中,这种描述可能会带有不同的情感色彩,如惊讶、喜悦或幽默。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在**文化中,巧合常常被赋予一定的意义,有时被认为是天意的体现。成语“巧上加巧”强调了这种巧合的罕见性和特殊性。
英文翻译:He casually opened the book and just happened to turn to the page he had been looking for, double coincidence.
日文翻译:彼はふと本を開くと、ちょうど探していたページにたどり着いた、二重の偶然。
德文翻译:Er öffnete das Buch einfach so und landete zufällig genau auf der Seite, nach der er gesucht hatte, doppelte Überraschung.
在翻译中,“随手翻开”被翻译为“casually opened”、“ふと本を開く”、“öffnete das Buch einfach so”,都准确地传达了不经意和随意的意味。“巧上加巧”被翻译为“double coincidence”、“二重の偶然”、“doppelte Überraschung”,都强调了巧合的双重性。
这个句子在上下文中可能是一个轻松或幽默的描述,用来分享一个有趣的生活小插曲。在不同的语境中,这个句子可能会有不同的情感色彩,但总体上,它传达了一种意外的喜悦和巧合的趣味。
1. 【巧上加巧】 指一时凑巧或指人更加灵巧。