时间: 2025-04-27 08:24:30
她不小心在会议上说漏了公司的机密,真是授柄于人了。
最后更新时间:2024-08-22 03:31:10
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个女性在会议上无意中透露了公司的机密,这种情况在商业环境中可能会导致严重的后果,如信任丧失、竞争劣势等。
句子在实际交流中可能用于批评或警告,提醒人们注意保密。语气的变化可能会影响听者的感受,如用委婉的语气可能会减少对方的尴尬。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
授柄于人了是一个汉语成语,源自古代的权谋斗争,意味着给人以攻击自己的机会。在现代商业文化中,保密是非常重要的,泄露机密可能会被视为严重的不负责任。
英文翻译:She accidentally revealed the company's confidential information at the meeting, giving others an advantage.
日文翻译:彼女は会議でうっかり会社の機密情報を漏らしてしまい、他人に隙を与えてしまった。
德文翻译:Sie hat versehentlich das geheime Unternehmensinformationen bei der Besprechung preisgegeben und anderen einen Vorteil verschafft.
在不同语言中,表达“无意中透露机密”和“给人可乘之机”的方式有所不同,但核心意义保持一致。
句子通常出现在讨论商业伦理、保密责任或个人失误的上下文中。在不同的文化和社会*俗中,对保密的重要性和泄露机密的后果可能有不同的看法。