时间: 2025-04-28 16:00:30
她大费周折地打扮自己,希望能给面试官留下好印象。
最后更新时间:2024-08-15 20:34:51
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个求职者在面试前精心打扮自己的情景,希望能在面试官心中留下好印象。这种行为在求职文化中很常见,反映了社会对职业形象的重视。
在实际交流中,这种表达强调了个人对面试的重视和对结果的期待。使用“大费周折”增加了语气的强调,表明了行为的认真和努力。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在许多文化中,面试前的精心打扮被视为对面试官的尊重和对职位的重视。这反映了社会对职业形象和礼仪的期待。
英文翻译:She went to great lengths to dress up in the hope of making a good impression on the interviewer.
日文翻译:彼女は面接官に良い印象を残すために、大変な努力をして身なりを整えた。
德文翻译:Sie hat sich mit großem Aufwand geschmückt, um dem Personaler einen guten Eindruck zu hinterlassen.
在不同语言中,“大费周折”可以翻译为“went to great lengths”、“大変な努力をして”、“mit großem Aufwand”,都传达了同样的努力和精力的含义。
句子在求职面试的背景下,强调了个人形象的重要性。在不同的文化和社会中,对面试的准备和形象的重视程度可能有所不同,但普遍存在对职业形象的期待。
1. 【大费周折】 周折:曲折,不顺利。指事情复杂,办起来非常困难。