时间: 2025-04-27 14:35:33
他明明知道那不是真的,却故意指鹿为马,让人困惑。
最后更新时间:2024-08-21 23:43:14
句子:“他明明知道那不是真的,却故意指鹿为马,让人困惑。”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
同义词:
反义词:
句子描述了一个人明知某事不是真的,却故意颠倒黑白,导致他人困惑。这种行为可能在政治、职场或日常生活中出现,用于描述某人故意误导他人或混淆视听。
使用场景:这句话可能在讨论某人的不诚实行为或故意误导时使用。 效果:强调了行为的不诚实性和对他人认知的影响。 礼貌用语:这句话可能带有批评或指责的语气,因此在正式或礼貌的交流中可能需要更委婉的表达。
不同句式:
成语:指鹿为马 典故:出自《史记·秦始皇本纪》,赵高试图篡位,故意指鹿为马以测试群臣的忠诚度。 文化意义:这个成语在**文化中常用来形容故意颠倒黑白、混淆是非的行为。
英文翻译:He clearly knew that it was not true, but deliberately called a stag a horse, causing confusion. 日文翻译:彼はそれが本当でないことをはっきりと知っていたのに、故意に鹿を馬と呼び、人々を困惑させた。 德文翻译:Er wusste deutlich, dass es nicht wahr war, aber er nannte absichtlich einen Hirsch ein Pferd und verwirrte die Leute.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: