时间: 2025-04-26 18:07:33
这篇文章的结构中通外直,逻辑清晰,易于理解。
最后更新时间:2024-08-09 13:57:59
句子:“[这篇文章的结构中通外直,逻辑清晰,易于理解。]”
主语:这篇文章的结构
谓语:中通外直,逻辑清晰,易于理解
宾语:无明显宾语,谓语部分由三个并列的形容词短语构成。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
语态:主动语态。
句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
这篇文章的结构:指文章的组织和布局。
中通外直:形容文章内部逻辑连贯,外部表达直接。
逻辑清晰:指文章的推理和论证条理分明。
易于理解:表示文章的内容容易被人理解。
同义词:
反义词:
英文翻译:The structure of this article is internally coherent and externally straightforward, with clear logic and easy comprehension.
日文翻译:この記事の構造は内部が連続しており、外部が直接的で、論理が明確で理解しやすい。
德文翻译:Die Struktur dieses Artikels ist intern kohärent und extern geradlinig, mit klarer Logik und leichter Verständlichkeit.
重点单词:
翻译解读:这句话强调了文章结构的内在连贯性和外在直接性,以及逻辑的清晰和理解的容易性。
上下文和语境分析:这句话通常用于评价文章的质量,特别是在学术和教育领域,强调文章的逻辑性和可读性。