时间: 2025-04-28 23:15:00
这家公司号称是行业领先者,但实际上徒有其名,业绩一直不佳。
最后更新时间:2024-08-20 07:38:32
句子:“这家公司号称是行业领先者,但实际上徒有其名,业绩一直不佳。”
主语:这家公司
谓语:号称、是、徒有其名、业绩不佳
宾语:行业领先者
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:This company claims to be a leader in the industry, but in reality, it is just a name with no substance, and its performance has been poor.
日文翻译:この会社は業界のリーダーだと自称しているが、実際には名ばかりで、業績は一向に良くない。
德文翻译:Diese Firma behauptet, ein führendes Unternehmen in der Branche zu sein, aber in Wirklichkeit hat sie nur einen Namen und ihr Ergebnis ist schlecht.
重点单词:
翻译解读:句子在不同语言中的表达保持了原意,即对公司声称的行业领先地位的质疑和对其不佳业绩的批评。
上下文和语境分析:在不同语言和文化背景下,句子的核心意义保持一致,即对公司声称的地位和实际业绩之间的差距的批评。