字好书

时间: 2025-07-29 08:45:08

句子

在动荡的年代,宁为太平犬,莫作乱离人成为了许多人的座右铭。

意思

最后更新时间:2024-08-16 12:27:30

语法结构分析

句子“在动荡的年代,宁为太平犬,莫作乱离人成为了许多人的座右铭。”是一个陈述句,表达了在特定时代背景下的一种生活态度或选择。

  • 主语:“宁为太平犬,莫作乱离人”是句子的主语,它是一个对比结构,表达了在动荡年代中更愿意选择安稳生活而非冒险漂泊的态度。
  • 谓语:“成为了”是句子的谓语,表示主语所表达的态度或选择成为了许多人的共识或信条。
  • 宾语:“许多人的座右铭”是句子的宾语,指这种态度被广泛接受并作为指导原则。

词汇学*

  • 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频繁的时期。
  • 宁为:宁愿成为。
  • 太平犬:比喻安稳无忧的生活状态。
  • 莫作:不要成为。
  • 乱离人:指在战乱中流离失所的人。
  • 座右铭:个人或集体信奉的格言或准则。

语境理解

这句话反映了在社会动荡时期,人们普遍追求安定和平静生活的愿望。它强调了在不稳定的环境中,保持稳定和安全的重要性。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于表达对和平稳定生活的向往,或者在讨论历史**时作为对当时社会心态的描述。它传达了一种对安定生活的强烈渴望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在动荡的年代,许多人选择宁可过着安稳的生活,也不愿成为流离失所的人。
  • 动荡时期,人们更倾向于选择安稳,而非冒险。

文化与*俗

这句话反映了人对和平稳定生活的传统价值观。在历史上,许多时期都经历了战乱和动荡,因此这种对安定生活的向往深深植根于文化之中。

英/日/德文翻译

  • 英文:In turbulent times, it became the motto of many to prefer the life of a peaceful dog over that of a wanderer in chaos.
  • 日文:激動の時代に、「太平の犬になるよりも、乱離の人になるな」という言葉が多くの人々のモットーとなった。
  • 德文:In unruhigen Zeiten wurde es zum Leitspruch vieler, lieber das Leben eines friedlichen Hundes zu wählen als das eines Verirrtens in Chaos.

翻译解读

这些翻译都准确地传达了原句的意思,即在动荡时期,人们更倾向于选择安稳的生活而非冒险。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论历史或社会动荡的背景下,用以表达人们对和平稳定生活的渴望。它反映了在不稳定环境中,人们对于安全和稳定的重视。

相关词

1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

2. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

相关查询

一报还一报 一报还一报 一报还一报 一报还一报 一报还一报 一报还一报 一报还一报 一报还一报 一抔土 一抔土

最新发布

精准推荐

至字旁的字 鬯字旁的字 哮悍 羊字旁的字 层曲 焜开头的词语有哪些 玉山倾倒 徼伺 拨云撩雨 包含尼的词语有哪些 一定之规 示字旁的字 暂来 辛字旁的字 降妖捉怪 古古怪怪 包含烂的词语有哪些 扣楫中流

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词