字好书

时间: 2025-04-27 17:30:51

句子

在家庭聚会上,叔叔总是大包大揽,负责准备大部分食物。

意思

最后更新时间:2024-08-15 17:44:48

语法结构分析

  1. 主语:叔叔
  2. 谓语:总是大包大揽,负责准备
  3. 宾语:大部分食物
  4. 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。
  5. 语态:主动语态,叔叔主动承担责任。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 叔叔:指父亲的兄弟,家庭成员。
  2. 总是:表示*惯性或经常性的动作。
  3. 大包大揽:比喻承担很多任务或责任。
  4. 负责:承担责任,管理某事。
  5. 准备:为特定目的做准备工作。 *. 大部分:表示数量上的多数。
  6. 食物:指供人食用的物品。

语境理解

  • 特定情境:家庭聚会,通常是家人团聚的场合。
  • 文化背景:在许多文化中,家庭聚会时通常有人负责准备食物,这可能是一种传统或*俗。

语用学研究

  • 使用场景:描述家庭聚会中的一个常见现象。
  • 效果:强调叔叔在家庭聚会中的积极作用和责任感。
  • 礼貌用语:句子本身是中性陈述,没有明显的礼貌或不礼貌。

书写与表达

  • 不同句式
    • 叔叔在家庭聚会上总是承担大部分食物的准备工作。
    • 在家庭聚会中,叔叔总是负责准备多数食物。
    • 家庭聚会上,叔叔总是大包大揽,准备大部分食物。

文化与*俗

  • 文化意义:在许多文化中,家庭聚会时准备食物是一种表达关爱和责任感的方式。
  • :家庭成员分工合作,共同准备聚会食物是一种常见的家庭俗。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At family gatherings, my uncle always takes on a lot of responsibilities, taking charge of preparing most of the food.
  • 日文翻译:家族会では、叔父はいつも多くの責任を負い、大部分の料理を準備しています。
  • 德文翻译:Bei Familienversammlungen übernimmt mein Onkel immer viele Verantwortungen und ist verantwortlich für die Vorbereitung des Großteils der Speisen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:takes on, responsibilities, taking charge, preparing
    • 日文:多くの責任を負い、大部分の料理を準備
    • 德文:übernimmt, Verantwortungen, verantwortlich für, Vorbereitung

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了一个家庭聚会的场景,强调叔叔的角色和责任。
  • 语境:在家庭聚会中,叔叔的行为体现了家庭成员之间的合作和分工。

相关成语

1. 【大包大揽】 把事情全部包下来。也表示有把握,负得起责任。

相关词

1. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

2. 【叔叔】 叔父; 丈夫的弟弟; 泛称与父同辈而年龄较小的男子。

3. 【大包大揽】 把事情全部包下来。也表示有把握,负得起责任。

4. 【负责】 担负责任:~后勤工作|这里的事由你~;(工作)尽到应尽的责任;认真踏实:他对工作很~。

相关查询

因陋就简 因陋就简 因陋就简 因陋就简 因陋就简 因陋就简 因陃就寡 因陃就寡 因陃就寡 因陃就寡

最新发布

精准推荐

认影迷头 包含在的成语 听其自流 衔蹶 掩人耳目 继志述事 风字旁的字 文会 爿字旁的字 以战养战 行字旁的字 自嘲 小年夜 厄字旁的字 包含欺的词语有哪些 虎字头的字 拈弓搭箭 褊结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词