时间: 2025-04-28 17:58:47
孤臣孽子的命运往往是由不得自己的,他们只能随波逐流。
最后更新时间:2024-08-16 11:27:59
句子:“孤臣孽子的命运往往是由不得自己的,他们只能随波逐流。”
主语:孤臣孽子的命运
谓语:由不得自己的,随波逐流
宾语:无明显宾语,但“命运”可以视为隐含的宾语
时态:一般现在时,表示普遍真理或常态
语态:被动语态(由不得自己的)
句型:陈述句
孤臣孽子:指被孤立或边缘化的臣子或后代,通常带有贬义
命运:指一个人或事物的发展趋势或结果
由不得自己:表示无法控制或决定
随波逐流:比喻没有主见,随着环境或他人的影响而行动
同义词:孤臣孽子 → 孤立无援的人;命运 → 宿命;由不得自己 → 无法自主;随波逐流 → 随大流
反义词:孤臣孽子 → 核心人物;命运 → 自由意志;由不得自己 → 自主决定;随波逐流 → 独立思考
英文翻译:The fate of the isolated ministers and their descendants is often beyond their control; they can only drift with the tide.
日文翻译:孤立した臣下とその子孫の運命は、しばしば彼ら自身の制御を超えており、彼らは流れに身を任せるしかない。
德文翻译:Das Schicksal der isolierten Minister und ihrer Nachkommen liegt oft jenseits ihrer Kontrolle; sie können nur dem Strom folgen.
重点单词:
翻译解读:这句话在不同语言中保持了原意,强调了个体在外部环境面前的无力感和随大流的状态。
上下文和语境分析:这句话可能在讨论历史人物、政治局势或个人经历时使用,强调个体在强大外部力量面前的无力感。