时间: 2025-06-11 04:17:09
新闻报道中的战争画面,让人感到惊心骇目。
最后更新时间:2024-08-21 00:21:19
句子:“[新闻报道中的战争画面,让人感到惊心骇目。]”
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语和宾语通过谓语连接,表达了一个完整的意思。
同义词:触目惊心、惊心动魄 反义词:赏心悦目、心旷神怡
句子在特定情境中强调了战争画面的可怕和震撼效果。在新闻报道中,战争画面往往是为了传达战争的残酷性和对人性的冲击。文化背景和社会*俗会影响人们对战争画面的感受,不同文化对战争的态度和反应可能有所不同。
句子在实际交流中用于描述新闻报道中战争画面的强烈影响。使用“惊心骇目”这个词语,表达了作者对战争画面的强烈情感反应。在交流中,这种表达可以引起听众的共鸣,增强信息的传递效果。
尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“惊心骇目”这个成语蕴含了深厚的文化意义,强调了战争画面的可怕和震撼。在**文化中,战争往往被视为破坏和苦难的象征,因此对战争画面的描述往往带有强烈的负面情感。
英文翻译:The war scenes in the news reports are horrifying. 日文翻译:ニュース報道の戦争の映像は、恐ろしいものだ。 德文翻译:Die Kriegsszenen in den Nachrichtenberichten sind schrecklich.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: