字好书

时间: 2025-04-29 07:37:54

句子

春节期间,家里总是摆满了好吃好喝的,让人应接不暇。

意思

最后更新时间:2024-08-16 03:50:28

语法结构分析

句子:“春节期间,家里总是摆满了好吃好喝的,让人应接不暇。”

  • 主语:家里
  • 谓语:摆满了
  • 宾语:好吃好喝的
  • 状语:春节期间、总是、让人应接不暇

句子时态为一般现在时,表示春节期间家里通常会有这样的情况。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 春节期间:指**农历新年期间,是一个特定的时间段。
  • 家里:指居住的地方。
  • 总是:表示经常性或*惯性的行为。
  • 摆满:指放置得非常满。
  • 好吃好喝的:指美味的食物和饮品。
  • 让人应接不暇:形容事物多到无法一一应对。

语境理解

句子描述了*春节期间家中通常会有丰富的食物和饮品,多到让人无法一一品尝。这反映了春节期间家庭团聚和庆祝的传统俗。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述春节期间的典型场景,传达了节日氛围和家庭温馨的感觉。语气平和,没有特别的隐含意义或语气变化。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在春节期间,家中的食物和饮品总是丰富到让人难以一一品尝。
  • 春节期间,家中总是堆满了各种美味的食物和饮品。

文化与*俗

句子反映了*春节期间的传统俗,即家庭团聚和准备丰富的食物和饮品来庆祝新年。这与**的传统文化和家庭价值观紧密相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the Spring Festival, the home is always filled with delicious food and drinks, making it impossible to keep up with them all.
  • 日文翻译:春節の間、家にはいつも美味しい食べ物や飲み物でいっぱいで、それらすべてに対応するのは無理です。
  • 德文翻译:Während des Frühlingsfestes ist das Haus immer mit leckerem Essen und Trinken gefüllt, sodass man nicht mit allen Schritt halten kann.

翻译解读

  • 英文:强调春节期间家中食物和饮品的丰富程度,以及人们难以应对的情景。
  • 日文:突出春节期间家中食物和饮品的丰富,以及人们难以应对的情况。
  • 德文:描述春节期间家中食物和饮品的丰富,以及人们难以应对的情景。

上下文和语境分析

句子在描述春节期间的典型场景,强调了食物和饮品的丰富,以及人们难以应对的情况。这与春节期间家庭团聚和庆祝的传统*俗紧密相关。

相关成语

1. 【好吃好喝】 爱好吃喝的。

2. 【应接不暇】 暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

相关词

1. 【好吃好喝】 爱好吃喝的。

2. 【应接不暇】 暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

3. 【春节】 农历正月初一,是我国传统节日,也指正月初一以后的几天。

相关查询

同恶相济 同恶相济 同恶相济 同恶相恤 同恶相恤 同恶相恤 同恶相恤 同恶相恤 同恶相恤 同恶相恤

最新发布

精准推荐

常法 黄人捧日 双人旁的字 朝夕相处 豕交兽畜 茶汤 鼠字旁的字 斤字旁的字 身教重于言教 傻里傻气 理庶 挂结尾的词语有哪些 书令 鹿字旁的字 力字旁的字 卜结尾的词语有哪些 协一

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词