字好书

时间: 2025-04-30 10:41:03

句子

那位演说家巧言如簧,每次演讲都能打动听众的心。

意思

最后更新时间:2024-08-19 16:25:08

语法结构分析

句子:“那位演说家巧言如簧,每次演讲都能打动听众的心。”

  • 主语:“那位演说家”
  • 谓语:“巧言如簧”和“能打动”
  • 宾语:“听众的心”
  • 时态:一般现在时,表示经常性的行为或状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 巧言如簧:形容说话巧妙,能言善辩,如同簧片一样灵活。
  • 每次演讲:强调每次演讲都能达到同样的效果。
  • 打动:触动,使感动。
  • 听众的心:指听众的情感或内心。

语境理解

  • 句子描述了一位演说家的演讲能力,强调其言辞的巧妙和感染力。
  • 在演讲或公开演讲的场合中,这样的描述很常见。

语用学分析

  • 使用场景:在评价或介绍演说家时,这样的句子可以用来强调其演讲的魅力和效果。
  • 礼貌用语:这里没有明显的礼貌用语,但通过赞美演说家的能力,传达了对其的尊重和认可。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “那位演说家的言辞总是那么巧妙,每次演讲都能深深触动听众。”
    • “他的演讲技巧高超,总能以巧妙的言辞打动每一位听众的心。”

文化与*俗

  • 巧言如簧:这个成语源自**古代,形容人说话巧妙、能言善辩。
  • 演讲文化:在西方文化中,演讲同样被视为一种重要的沟通技巧,如古希腊的修辞学。

英/日/德文翻译

  • 英文:"That orator is as eloquent as a reed pipe, every speech he delivers can touch the hearts of the audience."
  • 日文:"あの演説家は巧みな言葉を使い、彼のどのスピーチも聴衆の心を打つ。"
  • 德文:"Dieser Redner ist so eloquent wie eine Ziehharmonika, jede seiner Reden kann die Herzen der Zuhörer berühren."

翻译解读

  • 重点单词
    • eloquent (英文) / 巧みな (日文) / eloquent (德文):形容词,意为能言善辩的。
    • reed pipe (英文) / 言葉 (日文) / Ziehharmonika (德文):指簧片或能言善辩的能力。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对演说家的正面评价中,强调其言辞的巧妙和感染力。
  • 在不同的文化和社会背景中,演讲的重要性和对演说家的评价标准可能有所不同。

相关成语

相关词

1. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

2. 【巧言如簧】 形容花言巧语能说会道

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

4. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

相关查询

旁搜博采 旁搜博采 旁搜博采 旁搜博采 旁搜博采 旁搜博采 旁搜博采 旁引曲证 旁引曲证 旁引曲证

最新发布

精准推荐

微不足道 发谪 引人入胜 五城兵马 命帅 荼毒生民 不复堪命 无字旁的字 鼻字旁的字 行之有效 貝字旁的字 皛皛 牛字旁的字 十字旁的字 军食

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词