字好书

时间: 2025-04-30 09:13:07

句子

这场灾难的发生,真是亡猿祸木,让人措手不及。

意思

最后更新时间:2024-08-10 04:06:29

语法结构分析

句子:“这场灾难的发生,真是亡猿祸木,让人措手不及。”

  • 主语:这场灾难的发生
  • 谓语:是
  • 宾语:亡猿祸木
  • 补语:让人措手不及

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 这场灾难的发生:指某一具体灾难**的发生。
  • 真是:表示强调。
  • 亡猿祸木:成语,比喻因小失大,或因一时的疏忽而造成严重的后果。
  • 让人措手不及:形容事情发生得太突然,没有时间准备或应对。

语境分析

句子描述了一个灾难的发生,强调其突然性和严重性,使用了成语“亡猿祸木”来加强这种效果。这个句子可能在讨论自然灾害、事故或其他突发时使用。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对突发灾难的震惊和无奈。使用成语“亡猿祸木”增加了语言的文雅和深度,同时也传达了一种文化内涵。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这场灾难的突然发生,真是让人措手不及,如同亡猿祸木。
  • 亡猿祸木般的灾难,让人措手不及。

文化与*俗

  • 亡猿祸木:源自《左传·僖公二十六年》,原文为“亡羊补牢,犹未晚也;亡猿祸木,不可救也。”比喻因小失大,或因一时的疏忽而造成不可挽回的损失。

英/日/德文翻译

  • 英文:The occurrence of this disaster is truly like "a monkey's death causing trouble to the tree," leaving people unprepared.
  • 日文:この災害の発生は、まさに「猿の死が木に禍をもたらす」ようで、人々を手も足も出ない状態にさせた。
  • 德文:Das Auftreten dieser Katastrophe ist wirklich wie "der Tod eines Affen, der dem Baum Unheil bringt," und lässt die Menschen unvorbereitet zurück.

翻译解读

  • 英文:强调灾难的突然性和严重性,使用比喻来加强表达效果。
  • 日文:使用日语中的类似成语来传达相同的意思,保持了原文的文化内涵。
  • 德文:使用德语中的类似表达,传达了灾难的不可预见性和严重后果。

上下文和语境分析

句子可能在讨论突发**或灾难时使用,强调其不可预测性和严重性。使用成语“亡猿祸木”增加了句子的文化深度和表达效果。

相关成语

1. 【亡猿祸木】 比喻欲损人反而害己的行为。

2. 【措手不及】 措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

相关词

1. 【亡猿祸木】 比喻欲损人反而害己的行为。

2. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

3. 【措手不及】 措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

4. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

相关查询

大江东去 大江东去 大江东去 大江东去 大江东去 大江东去 大气磅礴 大气磅礴 大气磅礴 大气磅礴

最新发布

精准推荐

渔开头的词语有哪些 举贤使能 相斫书 王父 东逃西窜 安家立业 包含咏的成语 采字头的字 黾窟 马字旁的字 衣不兼采 角字旁的字 亏夺 尢字旁的字 智结尾的成语 罗绣 目字旁的字 昏定晨省

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词