时间: 2025-06-10 11:57:51
在经济学领域,这部理论著作被视为不刊之典,因为它奠定了基础理论。
最后更新时间:2024-08-08 11:22:41
句子:“在经济学领域,这部理论著作被视为不刊之典,因为它奠定了基础理论。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的真理。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,传递信息。
同义词扩展:
句子在特定情境中强调了这部理论著作在经济学领域的重要性和影响力,它被认为是不可动摇的经典,因为它为该领域提供了坚实的基础理论。
在实际交流中,这样的句子常用于学术讨论或评价学术成果,传达对某部著作的高度认可和尊重。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: "In the field of economics, this theoretical work is regarded as an unalterable classic because it lays the foundation for basic theory."
日文翻译: "経済学の分野では、この理論的著作は基礎理論を築いたため、改変不可能な古典と見なされている。"
德文翻译: "Im Bereich der Ökonomie wird diese theoretische Arbeit als unveränderliches Klassiker angesehen, da sie die Grundlagen für die Basistheorie gelegt hat."
重点单词:
翻译解读:
句子在学术评价的语境中使用,强调了这部理论著作在经济学领域的基础性和权威性。这样的句子通常出现在学术论文、书籍评价或学术讨论中,用以表达对某部著作的高度认可。
1. 【不刊之典】 指不能更改或磨灭的有关帝王的记载、钦定典制。