时间: 2025-06-15 03:48:40
在辩论赛中,评委强调了不要因人废言,以确保比赛的公正性。
最后更新时间:2024-08-15 06:30:40
句子:“在辩论赛中,评委强调了不要因人废言,以确保比赛的公正性。”
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子出现在辩论赛的背景下,评委的言论旨在确保比赛的公平性。这里的“因人废言”是一个关键概念,意味着评委不应因为辩论者的身份或地位而影响对其言论的评价。
在实际交流中,这句话用于强调在辩论赛中保持公正的重要性。评委的这一强调可能是在比赛开始前或某个争议点出现时提出的,以确保所有参与者都能在一个公平的环境中竞争。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“因人废言”这一概念在**文化中强调的是公平和正义,不应因个人的身份或地位而影响对其言论的评价。这与西方文化中的“justice for all”理念相呼应。
英文翻译:In a debate competition, the judges emphasized the importance of not discarding words because of the person, to ensure the fairness of the competition.
日文翻译:ディベートコンテストで、審査員は人によって言葉を捨てないことの重要性を強調し、競技の公平性を確保することを指摘しました。
德文翻译:In einem Debattenwettbewerb haben die Richter betont, dass man nicht wegen der Person Worte verwerfen sollte, um die Fairness des Wettbewerbs zu gewährleisten.
在翻译过程中,“因人废言”这一成语的翻译需要特别注意,因为它蕴含了深厚的文化意义。在英文中,可以翻译为“not discarding words because of the person”,在日文中为“人によって言葉を捨てない”,在德文中为“wegen der Person Worte verwerfen sollte”。
这句话的上下文是辩论赛,语境是评委在强调比赛的公正性。评委的言论旨在确保所有参与者都能在一个公平的环境中竞争,不受个人身份或地位的影响。
1. 【因人废言】 困为那个人不好或地位低下,就把他正确的言论也否定了。