字好书

时间: 2025-07-29 10:22:42

句子

比赛进行到一半时,大雨如注,裁判不得不暂停比赛。

意思

最后更新时间:2024-08-15 20:51:56

语法结构分析

句子:“比赛进行到一半时,大雨如注,裁判不得不暂停比赛。”

  • 主语:“裁判”
  • 谓语:“不得不暂停”
  • 宾语:“比赛”
  • 时间状语:“比赛进行到一半时”
  • 条件状语:“大雨如注”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 比赛:名词,指竞技活动。
  • 进行:动词,指事情的开展。
  • 一半:名词,指整体的一半。
  • 大雨如注:成语,形容雨下得很大。
  • 裁判:名词,指在比赛中负责裁决的人。
  • 不得不:副词,表示必须或无奈。
  • 暂停:动词,指暂时停止。

语境理解

句子描述了一个体育比赛在恶劣天气条件下的中断情况。这种情境在体育比赛中较为常见,尤其是在户外**中。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述比赛因天气原因而中断的情况。这种表述通常是客观的,不带有强烈的情感色彩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “由于大雨如注,比赛进行到一半时,裁判被迫暂停了比赛。”
  • “比赛进行到一半时遭遇大雨,裁判因此不得不暂停比赛。”

文化与*俗

句子中提到的“大雨如注”是一个中文成语,常用于形容雨势很大。在体育比赛中,天气因素是不可控的,因此裁判的决策体现了对**员安全的考虑。

英/日/德文翻译

  • 英文:"When the game was halfway through, the heavy rain poured down, and the referee had to suspend the match."
  • 日文:"試合が半分進んだ時、大雨が降り注ぎ、審判は試合を中断せざるを得なかった。"
  • 德文:"Als das Spiel zur Hälfte fortgeschritten war, schüttete es starken Regen, und der Schiedsrichter musste das Spiel unterbrechen."

翻译解读

  • 英文:句子结构保持了原句的逻辑顺序,使用了“had to”来表达“不得不”的含义。
  • 日文:使用了“降り注ぐ”来表达“大雨如注”,并使用了“せざるを得ない”来表达“不得不”。
  • 德文:使用了“musste”来表达“不得不”,并使用了“starken Regen”来表达“大雨如注”。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的体育比赛场景,强调了天气对比赛进程的影响。这种描述在体育新闻报道中较为常见,用于说明比赛因不可抗力因素而中断的情况。

相关成语

1. 【大雨如注】 注:灌入。形容寸下得很大,雨水象往下灌似的。

相关词

1. 【大雨如注】 注:灌入。形容寸下得很大,雨水象往下灌似的。

2. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

3. 【裁判】 法院依照法律,对案件做出处理,分为判决和裁定两种;根据体育运动的竞赛规则,对运动员竞赛的成绩和竞赛中发生的问题做出评判;裁判员。

4. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。

相关查询

俭以养廉 俭以养廉 俭以养廉 俭以养廉 俭以养廉 俭以养廉 俭以养廉 俭以养廉 俭以养廉 信而好古

最新发布

精准推荐

而字旁的字 告助 兀字旁的字 乐而不荒 包含砫的词语有哪些 丶字旁的字 洞幽烛远 苍狗白云 题醒 高字旁的字 平心静气 百无是处 中心藏之 上市证券 清茶淡话 弋字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词