字好书

时间: 2025-04-29 12:22:21

句子

他们俩自从那次争吵后,就一直不相问闻,再也没有联系过。

意思

最后更新时间:2024-08-09 02:57:58

语法结构分析

句子:“他们俩自从那次争吵后,就一直不相问闻,再也没有联系过。”

  • 主语:他们俩
  • 谓语:就一直不相问闻,再也没有联系过
  • 时态:现在完成时(“就一直不相问闻”)和过去完成时(“再也没有联系过”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他们俩:指两个人,强调双方的关系。
  • 自从:表示时间起点,用于引出某个**后的状态。
  • 那次争吵:指特定的一次争吵**。
  • 一直:表示持续的状态。
  • 不相问闻:指彼此不关心、不交流。
  • 再也没有:表示某个行为或状态自某时起未再发生。
  • 联系:指沟通、交流。

语境理解

句子描述了两个人在争吵后断绝了所有联系,不再交流。这可能反映了他们之间的矛盾或冲突,以及他们选择不解决问题的态度。

语用学分析

  • 使用场景:这种句子常用于描述人际关系的破裂,特别是在有冲突或误解的情况下。
  • 隐含意义:可能暗示了双方的不成熟或不愿意解决问题。

书写与表达

  • 不同句式
    • “自从那次争吵后,他们俩就再也没有联系过,彼此不相问闻。”
    • “他们俩的关系自从那次争吵后就彻底破裂了,再也没有交流。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,人际关系的和谐被高度重视,因此这种断绝联系的行为可能被视为不成熟或不负责任。
  • 相关成语:“破镜难圆”(比喻夫妻或朋友关系破裂后难以恢复)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Ever since their argument, the two of them have been completely out of touch and have not contacted each other."
  • 日文翻译:「あの喧嘩以来、二人はまったく連絡を取らず、一切話しかけなくなった。」
  • 德文翻译:"Seit ihrem Streit sind die beiden völlig aus dem Konakt und haben sich nicht mehr kontaktiert."

翻译解读

  • 重点单词
    • out of touch(英文):失去联系
    • 喧嘩(日文):争吵
    • Streit(德文):争吵

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在描述人际关系的小说、个人经历分享或心理咨询的语境中。
  • 语境:强调了人际关系的脆弱性和冲突后的处理方式。

相关成语

1. 【不相问闻】 指没有联系或断绝往来。

相关词

1. 【一直】 顺着一个方向; 表示动作持续不断或状态持续不变; 犹一程; 强调所指的范围。用在"到"前,后面常有"都"﹑"全"呼应。

2. 【不相问闻】 指没有联系或断绝往来。

3. 【争吵】 争论吵闹。

4. 【他们俩】 他们两个人。

5. 【联系】 彼此接上关系:保持~|理论~实际|密切~群众|以后多写信,不要失掉~。

相关查询

其乐无涯 其乐无涯 其乐无涯 其乐无涯 兵革满道 其味无穷 兵革满道 其味无穷 兵革满道 其味无穷

最新发布

精准推荐

劈泻 颂德咏功 抽钉拔楔 刿剔 川字旁的字 丢三拉四 微博 人取我与 粲结尾的词语有哪些 矢字旁的字 绞丝旁的字 精进不休 折文旁的字 恰中要害 辛字旁的字 欲要人不知,除非己莫为

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词