时间: 2025-06-16 06:12:14
在这次长途旅行中,他们相互照顾,亲若手足,增进了彼此的了解和感情。
最后更新时间:2024-08-10 05:06:28
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在长途旅行中,人们通过相互照顾和亲密无间的行为,加深了彼此的了解和情感联系。这种情境常见于团队建设活动或亲密友人之间的旅行。
句子在实际交流中常用于描述人际关系的改善或加深。使用“亲若手足”这样的表达,体现了对亲密关系的赞美和肯定。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“亲若手足”这个成语源自传统文化,强调了人与人之间的深厚情谊。在文化中,兄弟姐妹之间的关系被视为非常亲密和重要的。
英文翻译:During this long journey, they took care of each other like siblings, enhancing their mutual understanding and affection.
日文翻译:この長旅の中で、彼らは互いに世話をし合い、兄弟のように親しく、互いの理解と感情を深めました。
德文翻译:Während dieser langen Reise haben sie sich wie Geschwister gepflegt und ihre gegenseitige Verständigung und Zuneigung gestärkt.
在不同语言中,表达“亲若手足”的方式可能有所不同,但核心意义都是强调亲密无间的关系。
句子通常出现在描述团队合作、友情加深或家庭成员关系更加紧密的上下文中。这种表达强调了通过共同经历和相互支持来增进人际关系的重要性。
1. 【亲若手足】 手足:指兄弟。像兄弟一样的亲密。