字好书

时间: 2025-04-28 02:01:28

句子

在艺术展览上,兵在精而不在多,几件精品就能吸引众多观众。

意思

最后更新时间:2024-08-12 06:09:21

语法结构分析

句子:“在艺术展览上,兵在精而不在多,几件精品就能吸引众多观众。”

  • 主语:“兵”和“几件精品”
  • 谓语:“在”和“吸引”
  • 宾语:“精”和“众多观众”
  • 状语:“在艺术展览上”和“而不在多”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • :介词,表示位置或状态。
  • 艺术展览:名词,指展示艺术作品的活动。
  • :名词,这里比喻艺术作品。
  • :形容词,表示精致、高质量。
  • :形容词,表示数量多。
  • 几件:数量词,表示数量不多。
  • 精品:名词,指高质量的艺术作品。
  • 吸引:动词,表示引起注意或兴趣。
  • 众多:形容词,表示数量很多。
  • 观众:名词,指观看展览的人。

语境理解

句子在艺术展览的情境中,强调质量胜于数量。文化背景中,**文化常强调“精”而非“多”,这在艺术领域尤为明显。

语用学研究

句子在实际交流中用于强调质量的重要性,尤其是在艺术展览等文化活动中。语气的变化可以通过强调“精”和“精品”来体现。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在艺术展览上,质量胜于数量,几件精品足以吸引大量观众。”
  • “艺术展览中,几件精品比众多普通作品更能吸引观众。”

文化与*俗

句子中蕴含的文化意义是“精”胜于“多”,这与**的传统美学观念相符,强调精益求精。

英/日/德文翻译

  • 英文:At an art exhibition, it's quality over quantity; a few exquisite pieces can attract many viewers.
  • 日文:美術展では、量より質が重要であり、数点の優れた作品で多くの観客を引き寄せることができます。
  • 德文:Bei einer Kunstausstellung geht es um Qualität statt Quantität; einige herausragende Stücke können viele Besucher anziehen.

翻译解读

翻译时,重点单词如“精”(exquisite)、“精品”(fine pieces)、“吸引”(attract)等需要准确传达原句的含义。

上下文和语境分析

句子在艺术展览的语境中,强调高质量的艺术作品能够吸引更多的观众,这与艺术市场的实际情况相符,高质量的作品往往更受欢迎。

相关成语

1. 【兵在精而不在多】 兵士在于精壮而不在乎众多。也比喻要求质量而不能只讲数量。

相关词

1. 【众多】 多;许多。

2. 【兵在精而不在多】 兵士在于精壮而不在乎众多。也比喻要求质量而不能只讲数量。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【精品】 精良的物品;上乘的作品艺术~。

5. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

相关查询

有棱有角 有棱有角 有棱有角 有棱有角 有棱有角 有来有往 有来有往 有来有往 有来有往 有来有往

最新发布

精准推荐

一瓣之香 包含裁的成语 提手旁的字 通书达礼 破涕成笑 翳结尾的词语有哪些 仰攀俯取 辛字旁的字 面和意不和 回回鼻 扶东倒西 采字旁的字 曾阿 立字旁的字 愚弄其民 赌风 车字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词