时间: 2025-04-29 10:50:52
这位教练全局在胸,对每场比赛的战术都了如指掌。
最后更新时间:2024-08-12 02:42:19
句子:“这位教练全局在胸,对每场比赛的战术都了如指掌。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
同义词:
句子描述了一位教练对比赛战术的熟悉程度,这种描述通常出现在体育报道、教练访谈或球队介绍中。文化背景中,体育竞技强调策略和技巧,因此这样的描述符合体育领域的语境。
句子在实际交流中用于赞扬或评价某位教练的专业能力和经验。语气是肯定和赞赏的,表达了对教练能力的认可。
可以用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“全局在胸”和“了如指掌”都是中文成语,体现了中文表达中喜欢使用比喻和成语的特点。这些成语的使用增加了句子的文化内涵和表达的深度。
英文翻译:This coach has the whole game in his mind, and is fully aware of the tactics for every match.
日文翻译:このコーチは、ゲーム全体を胸に抱えており、すべての試合の戦術を完全に把握しています。
德文翻译:Dieser Trainer hat das gesamte Spiel im Kopf und kennt die Taktiken für jedes Spiel bestens.
重点单词:
翻译解读:翻译时,保持了原句的比喻和成语的使用,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
句子通常出现在讨论教练能力或比赛策略的上下文中,强调教练的专业性和对比赛的深刻理解。这种描述有助于增强读者或听众对教练能力的信任和尊重。