时间: 2025-06-11 02:30:13
在告别仪式上,他情不自堪,紧紧拥抱每一个朋友。
最后更新时间:2024-08-20 23:23:10
句子:“在告别仪式上,他情不自堪,紧紧拥抱每一个朋友。”
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个人在告别仪式上因为情感激动而无法自控,选择紧紧拥抱每一个朋友。这种行为在特定的文化和社会习俗中,通常表示对离别的深深不舍和对朋友的深厚情感。
在实际交流中,这种表达方式强调了情感的真挚和强烈。使用“紧紧拥抱”这样的动作,传达了说话者对朋友的深厚感情和对离别的难以割舍。
不同句式表达:
在许多文化中,告别仪式是表达离别情感的重要场合。紧紧拥抱是一种常见的表达方式,尤其是在亲密的朋友或家人之间。这种行为体现了对离别的重视和对未来重逢的期待。
英文翻译:At the farewell ceremony, he was overwhelmed with emotion and hugged each friend tightly.
日文翻译:別れの式で、彼は感情に駆られ、それぞれの友人をしっかりと抱きしめた。
德文翻译:Bei der Abschiedszeremonie war er überwältigt von Gefühlen und umarmte jeden Freund fest.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【情不自堪】 无法忍受自己的感情。