字好书

时间: 2025-04-26 18:40:45

句子

他明明有责任,却心不负人,面无惭色地推卸给别人。

意思

最后更新时间:2024-08-20 10:02:24

语法结构分析

句子:“他明明有责任,却心不负人,面无惭色地推卸给别人。”

  • 主语:他
  • 谓语:有责任、心不负人、面无惭色地推卸
  • 宾语:(无明确宾语,但“推卸”暗含宾语“责任”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 明明:副词,表示显然、清楚地。
  • 责任:名词,指应承担的义务或后果。
  • 心不负人:成语,意为内心不感到愧疚或不安。
  • 面无惭色:成语,意为脸上没有表现出羞愧的样子。
  • 推卸:动词,指把责任或义务推给别人。

语境理解

  • 句子描述一个人在明显有责任的情况下,内心不感到愧疚,且面无羞愧之色地将责任推卸给他人。
  • 这种行为在社会文化中通常被视为不负责任和不道德的。

语用学分析

  • 使用场景:在批评或描述某人不负责任的行为时。
  • 礼貌用语:句子带有批评意味,可能需要根据语境调整语气。
  • 隐含意义:强调了行为的不道德性和不负责任的态度。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他显然有责任,但他内心毫无愧疚,且面无羞愧之色地将责任推给别人。”
  • 或者:“他明明应该承担责任,却内心毫无愧疚,且面无羞愧之色地将责任推给别人。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,承担责任和诚实守信是重要的道德准则。
  • 相关成语:“推三阻四”、“推卸责任”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:He clearly has the responsibility, yet he feels no guilt and shamelessly shifts it to others.
  • 日文:彼は明らかに責任があるのに、心にもなく、恥じらいもなくそれを他人に押し付けている。
  • 德文:Er hat eindeutig die Verantwortung, fühlt sich aber keiner Schuld bewusst und schiebt sie schamlos anderen zu.

翻译解读

  • 重点单词:responsibility, guilt, shamelessly, shift, others.
  • 上下文和语境分析:句子在不同语言中的表达需要保持原意,同时考虑目标语言的表达*惯和文化背景。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化意义,并能够在不同语言中准确传达其含义。

相关成语

1. 【面无惭色】 惭:羞愧。脸上没有一点羞愧的神色。

相关词

1. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。

2. 【推卸】 推脱责任,不肯承担推卸罪责|负有无可推卸的责任。

3. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

4. 【面无惭色】 惭:羞愧。脸上没有一点羞愧的神色。

相关查询

嚼齿穿龈 嚼齿穿龈 嚼齿穿龈 嚼齿穿龈 囊底智 囊底智 囊底智 囊底智 囊底智 囊底智

最新发布

精准推荐

吹埙吹箎 止字旁的字 就开头的成语 爻字旁的字 右迁 死模活样 包字头的字 包含传的成语 悁勤 齊字旁的字 血字旁的字 视下如伤 无微不至 老莱娱亲 棹夫 聊以自慰 任重致远

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词