字好书

时间: 2025-04-27 14:44:35

句子

那位消防员愍不畏死地冲进火海,救出了被困的孩子们。

意思

最后更新时间:2024-08-21 02:41:40

语法结构分析

  1. 主语:那位消防员
  2. 谓语:冲进、救出
  3. 宾语:火海、被困的孩子们
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那位消防员:指特定的消防员,强调个体。
  2. 愍不畏死:形容词短语,意为“毫不畏惧死亡”,强调勇敢。
  3. 冲进:动词短语,表示快速进入某个危险的地方。
  4. 火海:名词,比喻极度危险或困难的环境。
  5. 救出:动词,表示从危险中解救出来。 *. 被困的孩子们:名词短语,指处于危险中需要救援的儿童。

语境理解

  • 特定情境:火灾现场,消防员冒着生命危险进行救援。
  • 文化背景:消防员在许多文化中被视为英雄,因为他们经常冒着生命危险保护他人。

语用学研究

  • 使用场景:新闻报道、英雄事迹的讲述、教育材料等。
  • 效果:强调消防员的勇敢和无私,激发人们对英雄的敬意和感激。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位消防员不顾生命危险,勇敢地冲进火海,成功救出了被困的孩子们。
    • 在火海中,那位消防员毫不畏惧,救出了被困的孩子们。

文化与*俗

  • 文化意义:消防员在许多文化中被视为英雄,这个句子强调了他们的勇敢和牺牲精神。
  • 相关成语:赴汤蹈火(比喻不避艰险,奋勇向前)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The firefighter bravely rushed into the sea of flames and saved the trapped children.
  • 日文翻译:その消防士は死を恐れず、炎の海に突入し、閉じ込められた子供たちを救出した。
  • 德文翻译:Der Feuerwehrmann rannte mutig in den Flammenmeer und rettete die eingeschlossenen Kinder.

翻译解读

  • 重点单词
    • bravely(勇敢地)/ 死を恐れず(不惧死亡)/ mutig(勇敢)
    • rushed into(冲进)/ 突入し(突入)/ rannte in(跑进)
    • sea of flames(火海)/ 炎の海(炎海)/ Flammenmeer(火焰海)
    • saved(救出)/ 救出した(救出)/ rettete(救出)

上下文和语境分析

  • 上下文:可能是在描述一次具体的火灾救援行动,或者是在讲述消防员的一般英雄行为。
  • 语境:强调消防员的勇敢和无私,以及他们在危险情况下的重要作用。

相关成语

1. 【愍不畏死】 愍:祸乱。形容强盗恶霸是不怕死的亡命之徒

相关词

1. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

2. 【愍不畏死】 愍:祸乱。形容强盗恶霸是不怕死的亡命之徒

相关查询

幡然悔悟 幕后指点 幕后指点 幕后指点 幕后指点 幕后指点 幕后指点 幕后指点 幕后指点 幕后指点

最新发布

精准推荐

反文旁的字 风尘之慕 顺风扯帆 目空天下 郊柴 耳刀旁的字 龜字旁的字 辜恩负义 轻视傲物 三点水的字 包含轩的词语有哪些 水烟壶 省开头的成语 鳥字旁的字 规行矩止 绝德至行 弊衣箪食

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词