时间: 2025-04-27 12:34:58
老师看到学生因为家庭问题而分心,于心不忍,课后找他谈心。
最后更新时间:2024-08-10 00:35:04
句子描述了一个教育场景,老师注意到学生因家庭问题而分心,表现出同情和关心,并在课后主动找学生谈心,以提供支持和帮助。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译:The teacher noticed that the student was distracted due to family issues and felt sympathy, so she talked to him after class.
日文翻译:先生は、学生が家庭の問題で気が散っているのを見て、心が痛み、授業後に彼と話をしました。
德文翻译:Der Lehrer bemerkte, dass der Schüler wegen familiärer Probleme abgelenkt war und empfand Mitgefühl, also sprach er mit ihm nach dem Unterricht.
句子在教育环境中具有重要意义,强调了老师对学生个人问题的关注和解决问题的意愿。这种关怀不仅有助于学生的学业,也有助于他们的心理健康和全面发展。
1. 【于心不忍】 从心里常觉得忍不下去。多表示对受害者的同情。