时间: 2025-06-14 10:40:56
在政治集会上,两位领导人因为政策分歧而割席分坐。
最后更新时间:2024-08-12 22:01:57
句子:“在政治**上,两位领导人因为政策分歧而割席分坐。”
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了一个政治**中的场景,两位领导人因为政策上的分歧而选择分开坐,这通常意味着他们之间的合作关系出现了裂痕。这种行为在政治领域中常见,反映了政治人物在重大决策上的立场差异。
在实际交流中,这样的句子可能用于描述政治冲突或合作关系的破裂。它传达了一种紧张和不和谐的气氛,可能用于新闻报道、政治评论或历史叙述中。
“割席分坐”这个成语源自**古代,原指朋友之间因意见不合而断绝关系。在这里,它被用来形容政治领导人之间的分裂,反映了文化中对于合作与分歧的看法。
英文:At a political gathering, the two leaders severed ties and sat separately due to policy disagreements.
日文:政治**で、二人の指導者は政策の意見の相違により席を割って別々に座った。
德文:Bei einer politischen Versammlung trennten sich die beiden Führer aufgrund von politischen Meinungsverschiedenheiten und setzten sich getrennt hin.
这个句子通常出现在讨论政治冲突、领导人关系或政策辩论的上下文中。它强调了政治决策过程中的紧张关系和个人立场的重要性。
1. 【割席分坐】 席:坐席。把席割断,分开坐。比喻朋友绝交。