字好书

时间: 2025-07-29 11:55:49

句子

被困在荒岛上,他们感到插翅难飞,无法逃离。

意思

最后更新时间:2024-08-22 06:28:43

语法结构分析

句子:“[被困在荒岛上,他们感到插翅难飞,无法逃离。]”

  • 主语:他们
  • 谓语:感到
  • 宾语:插翅难飞,无法逃离
  • 状语:被困在荒岛上

这个句子是一个陈述句,使用了现在进行时态来描述一个持续的状态。句子的结构清晰,主谓宾关系明确。

词汇学*

  • 被困:表示被限制在某个地方,无法自由移动。
  • 荒岛:无人居住或很少有人居住的岛屿。
  • 插翅难飞:成语,比喻无法逃脱或摆脱困境。
  • 无法逃离:明确表示没有能力或办法离开当前的困境。

语境理解

句子描述了一群人被困在一个荒岛上,感到非常无助和绝望,因为他们无法逃离这个孤立无援的地方。这个情境可能出现在冒险故事、灾难电影或真实的历史**中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述某人或某群体陷入绝境的情况。它传达了一种无助和绝望的情感,语气较为沉重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们被困在荒岛上,感到无法逃脱。
  • 荒岛上的他们,插翅难飞,无法逃离。

文化与*俗

  • 插翅难飞:这个成语在**文化中常用来形容陷入困境,难以逃脱。
  • 荒岛:在西方文化中,荒岛常常与鲁滨逊漂流记等冒险故事联系在一起,象征着孤独和挑战。

英/日/德文翻译

  • 英文:Stranded on a deserted island, they feel like they are trapped with no way to escape.
  • 日文:無人島に閉じ込められ、彼らは逃げ出すすべがないと感じている。
  • 德文:Auf einer unbewohnten Insel gestrandet, fühlen sie sich wie in einer Falle, aus der sie nicht entkommen können.

翻译解读

  • 英文:使用了“stranded”来表达被困的状态,“no way to escape”直接翻译了“无法逃离”。
  • 日文:使用了“閉じ込められ”来表达被困,“逃げ出すすべがない”翻译了“无法逃离”。
  • 德文:使用了“gestrandet”来表达被困,“aus der sie nicht entkommen können”翻译了“无法逃离”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述困境或冒险的文本中,强调了人物的无助和绝望。在不同的文化背景下,荒岛可能象征着不同的意义,但普遍传达了一种孤立和挑战的情感。

相关成语

1. 【插翅难飞】 插上翅膀也难飞走。比喻陷入困境,怎么也逃不了。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

3. 【插翅难飞】 插上翅膀也难飞走。比喻陷入困境,怎么也逃不了。

4. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

5. 【逃离】 从某地或某种处境中逃跑离开:~事发现场|~困境。

相关查询

如影随形 如影随形 如影随形 如影随形 如影随形 如拾地芥 如拾地芥 如拾地芥 如拾地芥 如拾地芥

最新发布

精准推荐

盘荒 凵字底的字 下马作威 目裂 琴瑟和同 单丝罗 为害无穷 春风一度 蓬发 己字旁的字 执一无失 包含熬的词语有哪些 乔开头的成语 若存若亡 长字旁的字 纹结尾的词语有哪些 衣字旁的字 田字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词