字好书

时间: 2025-07-29 14:32:09

句子

小明考试作弊被抓,但他厚皮老脸地辩解说只是不小心看错了。

意思

最后更新时间:2024-08-14 00:38:55

语法结构分析

  1. 主语:小明
  2. 谓语:被抓
  3. 宾语:(无明确宾语,但“被抓”隐含了宾语“作弊”)
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
  5. 语态:被动语态(“被抓”表示小明是动作的承受者) *. 句型:陈述句(直接陈述一个事实)

词汇分析

  1. 小明:人名,指代一个具体的人。
  2. 考试作弊:动词短语,表示在考试中采取不正当手段获取成绩。
  3. 被抓:被动结构,表示作弊行为被发现并受到惩罚。
  4. 厚皮老脸:形容词短语,形容一个人脸皮厚,不知羞耻。
  5. 辩解:动词,表示为某行为找借口或解释。 *. 不小心:副词,表示无意中或非故意地。
  6. 看错了:动词短语,表示误解或误判。

语境分析

  • 情境:这个句子描述了一个学生在考试中作弊被发现后的反应。
  • 文化背景:在大多数文化中,考试作弊被视为不诚实和不道德的行为,通常会受到谴责和惩罚。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在教育环境、家庭讨论或媒体报道中出现。
  • 效果:句子传达了对小明行为的批评和讽刺,同时也揭示了他在被抓后的无耻态度。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小明在考试中作弊,结果被抓了,但他却厚颜无耻地辩解说只是不小心看错了。
    • 尽管小明考试作弊被抓,他依然厚着脸皮辩称只是看错了。

文化与*俗

  • 文化意义:考试作弊在大多数文化中都是不被接受的,这个句子反映了社会对诚信的重视。
  • 成语典故:“厚皮老脸”这个表达在**文化中常用来形容一个人不知羞耻。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming was caught cheating on the exam, but he shamelessly辩称 it was just a mistake.
  • 日文翻译:小明は試験で不正行為をして捕まったが、彼は恥知らずにただ間違えたと弁解した。
  • 德文翻译:Xiao Ming wurde beim Betrügen bei der Prüfung erwischt, aber er verteidigte sich schamlos, indem er behauptete, es sei nur ein Versehen gewesen.

翻译解读

  • 重点单词
    • cheating(作弊)
    • caught(被抓)
    • shamelessly(厚颜无耻地)
    • mistake(错误)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在讨论教育诚信、考试纪律或个人道德的文章或对话中。
  • 语境:句子在不同的语境中可能有不同的解读,但总体上传达了对不诚实行为的批评。

相关成语

1. 【厚皮老脸】 指人脸皮厚,不知羞耻。

相关词

1. 【作弊】 用欺骗的手法去做违背制度或规定的事情。

2. 【厚皮老脸】 指人脸皮厚,不知羞耻。

3. 【考试】 通过书面或口头提问的方式,考查知识或技能。

4. 【辩解】 对受人指责的某种见解或行为加以解释事实俱在,无论怎么~也是没有用的。

相关查询

犯上作乱 犯上作乱 犯上作乱 犯上作乱 犯上作乱 犯上作乱 犯上作乱 犯上作乱 犬马之齿 犬马之齿

最新发布

精准推荐

偲偲 载重 革字旁的字 恩重丘山 准噶尔盆地 天违人愿 瘦骨穷骸 风字旁的字 齲字旁的字 单耳刀的字 擢发抽肠 男大当娶 包含仅的词语有哪些 包含嘻的词语有哪些 行字旁的字 试看 缝衣浅带

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词