时间: 2025-04-28 23:46:56
她的父亲是一位出入将相的政治家,经常在电视上发表演讲。
最后更新时间:2024-08-12 13:37:04
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
句子描述了一位女性父亲的身份和活动,强调其政治地位和公众形象。在特定情境中,这可能用于介绍、评价或讨论该人物。
句子在实际交流中可能用于介绍人物背景、评价其影响力或讨论其公众形象。语气的变化可能影响听者对该人物的看法,如使用赞赏或批评的语气。
尝试用不同的句式表达相同的意思:
出入将相:这个成语源自**古代,形容人的地位显赫,常用于形容政治家或官员。了解这一成语的文化背景有助于更深入地理解句子的含义。
英文翻译:Her father is a prominent politician who frequently delivers speeches on television.
日文翻译:彼女の父は、出入り将相当の政治家で、よくテレビでスピーチをしています。
德文翻译:Ihr Vater ist ein prominenter Politiker, der häufig Reden im Fernsehen hält.
在英文翻译中,"prominent politician" 强调了政治家的显赫地位,"frequently delivers speeches" 准确表达了经常发表演讲的含义。
在日文翻译中,"出入り将相当の政治家" 使用了成语的日文表达,"よくテレビでスピーチをしています" 表达了经常在电视上发表演讲的意思。
在德文翻译中,"prominenter Politiker" 同样强调了政治家的显赫地位,"häufig Reden im Fernsehen hält" 准确表达了经常在电视上发表演讲的含义。
句子可能在介绍某位政治家的背景时使用,强调其公众形象和影响力。在不同的语境中,听者可能对该人物有不同的看法,如赞赏其公众形象或批评其政治立场。